Tomáš Mrva
 
Ján Gregor
 
Tomáš Mrva
 
Ľubomír Jaško
 
Tomáš Mrva
 
Ján Gregor
 
Tomáš Mrva
 
Ľubomír Jaško
 
Tomáš Mrva
 
Ján Gregor
 
Tomáš Mrva
 
Tomáš Mrva
 
Tomáš Mrva
 
Ľubomír Jaško
 
Tomáš Mrva
 
Tomáš Mrva
 
Ján Gregor
 
Tomáš Mrva
 
Martin Búr
 
Tomáš Mrva
 
Ľubomír Jaško
 
Miriam Novanská
 
Martin Búr
 
Miriam Novanská
 
Martin Búr
 
Tomáš Mrva
 
Martin Búr
 
Zuzana Demjánová
 
Tomáš Mrva
 
Ľubomír Jaško
 
Martin Búr
 
Tomáš Mrva
 
Ľubomír Jaško
 
Martin Búr
 
Miriam Novanská
 
Tomáš Mrva
 
Ján Gregor
 
Miriam Novanská
 
Tomáš Mrva
 
Martin Búr
 
Tomáš Mrva
 
Ján Gregor
 
Tomáš Mrva
 
Miriam Novanská
 
Zuzana Demjánová
 
Tomáš Mrva
 
Martin Búr
 
Tomáš Mrva

Dabingová mafia

Nemajú žiadneho bossa, osobité tetovanie ani si neodrezávajú posledný článok malíčka, ale dokážu ísť na nervy. Dabovanie je jedným z najväčších filmových barbarstiev, ale napriek tomu to v televízii tolerujeme. V Európe je pritom kopa krajín nielen v Škandinávii, ale trebárs aj na Balkáne, kde ľuďom v televízii stačia titulky. Zrušením dabingu by sme mohli nielen ušetriť milióny, ale na tom zarobiť miliardy.

Na dovolenke pri mori ma zaskočilo nielen to, že si Chorváti sami podpaľujú lesy na pobreží, ktoré potom nevedia uhasiť, ale aj to, že všetky televízie, dokonca aj tie komerčné, vysielané filmy nedabujú. Zistíte, že deväťdesiat percent vysielaných filmov aj seriálov má anglofónny pôvod a že to bez dabingu naozaj ide. Je to skôr sila zvyku než nejaká špeciálna kultúrna potreba.

Častým argumentom v prospech titulkovania je, že sa tým ľudia učia cudzie jazyky, teda angličtinu. To netreba preceňovať, ale v kombinácii so zavedením povinnej angličtiny od prvého ročníka základnej školy by samohol dostaviť nečakane silný efekt. Pár desiatok hercov by síce prišlo o svoje fušky, celá jedna generácia by sa ale naučila cudzí jazyk na úrovni.

Ľudí v mojom veku ešte zastihla ruština, ktorú v polovici školskej dochádzky vystriedala angličtina, čo viedlo k tomu, že väčšina poriadne neovláda ani jeden jazyk. Nezlepšilo sa to ani v prvej ponovembrovej genrácii. Obával som sa, že ľudia mladší o desať rokov nás v angličtine prevalcujú, ale keď som v Londýne roky stretával Slovákov, čo po desiatich rokoch školskej angličtiny nevedia zo seba dostať zmysluplnú vetu, sebavedomie mi opäť narástlo. Škola všetko nezvládne, ale v kombinácii s popkultúrou, ktorej je televízia vrcholom, by mohli byť výsledky výrazne lepšie. A tam sú skryté spomínané miliardy - nemusíte doháňať celý zvyšok života to, čo ste odflákli v škole. Drobné rozdiely v kariére státisícov ľudí sa môžu premeniť na veľký finančný efekt, nehovoriac o tom, aký balzam na sebavedomie je, keď sa cudzím jazykom nedusíte.

Ďalší argument v prospech titulkovania je čisto estetický - dabing skoro nikdy nie je lepší ako originál, naše televízie neraz úplne premažú všetky ruchy a nechajú tam iba dialógy. Nový hlas často úplne spotvorí pôvodnú postavu, dabing zároveň znižuje pestrosť, keďže pri rôznych postavách dookola počúvame stále tie isté hlasy.

Asi najväčšou výzvou bude to, aby si v Slovenskej televízii konečne kúpili nové titulkovacie zariadenie - to súčasné má veľmi limitovaný rozsah toho, čo diváci uvidia na obrazovke, takže všetky titulky sa zoškrtávajú takmer na holé vety. A to je rovnaké prznenie originálu ako dabing. Posledným problémom je farba - už by si niekto v Slovenskej televízii mohol všimnúť, že biele titulky sa často nedajú čítať a veľmi jednoduché riešenie môžu nájsť v Českej televízii - žltú farbu narozdiel od bielej vidieť stále. Banalita, ale dôležitá.

vybrali.sme.sk vybrali.sme.sk    facebook Pridať na FaceBook    print Vytlačiť

Najčítanejšie články

Najčítanejšie články za posledných 7 [30] dní

Inzercia